خیلی مهم

توجه

اون زمانی که من اهنگ "james arthur— imposible" رو تر جمه کردم هیچ بشری ترجمه نکرده بود! یا حداقل توی اینترنت پخش نکرده بود .

چون من تموم نت رو گشنتم و وقتی هیچ ترجمه ای پیدا نکردم اون اهنگ رو ترجمه کردم

بلههههه!!!

زحمات ما رو زیر سوال نبرید:)!

/ 8 نظر / 10 بازدید
احسان

سلام خوب هستید من تازه با وبلاگتون آشنا شدم قشنگ خواستی بیا از وبلاگ من دیدن کن خوشت اومد منو با عنوان والپیپرهای فوق العاده زیبا لینک کن بعد خبرم کن که منم تو رو لینک کنم.ممنون

خانم آزاد!

سلام عزیزم ممنون که سر زدی ! بنده 18 سالمه! چطور مگر!

محمد

....چطوری میشه رتبه گوگل رو افزایش داد؟ ببخشید من سوال میپرسم

صدف

آفلییییییییییییین برتو. میخواستم بهت زنگ بزنم بخخخخخخخخخخخخخدا این امتحانا همه چی رو از یاد آدم میبره. دلم برات شده قد یه .

J.S

سلام شیدا خانوم.پس از جیمز آرتور ترانه ای ترجمه کردی. خوب خیلی خوبه.اگه وقت داشتی و خواستی از باقی خواننده های مشهور هم هر از گاهی ترانه ای ترجمه کن و تو وبلاگت بزار تا بخونیم.ممنون میشم.موفق باشی.

مهدی

بیزارم از آن عشق که عادت شده باشد یا آن که گدایی محبت شده باشد دلگیرم از آن دل که در آن حس تملک تبدیل به غوغای حسادت شده باشد دل در تب و طوفان تنوع طلبی چیست؟ باغی ست که آلوده به آفت شده باشد خودبینی و خودخواهی اگر معنی عشق است، بگذار که آیینه نفرت شده باشد! از وهن خیانت به امانت چه بگویم آنجا که خیانت به خیانت شده باشد! شرمنده عشقیم و دل منجمد ما جا دارد اگر غرق خجالت شده باشد مقصود من از عشق نه این حس مجازی ست ای عشق مبادا که جسارت شده باشد!

reza

مورچه ای را مسخره کردم که عاشق تفاله چایی بود... بعدها فهمیدم خودم عاشق آشغالی بودم که شبیه آدم بود...

علی

سلام...وبلاگ زیبایی داری...به منم سر بزن...:)